《游岳阳楼记》的翻译

互联网 2024-04-01 阅读

《游岳阳楼记》阅读练习

  阅读下面【甲】【乙】两段文字,完成第10 – 12题。

  【甲】予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阳,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎

  若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

  至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。(选自范仲淹《岳阳楼记》)

  【乙】游之日,风日清和,湖平于熨,时有小舫往来,如蝇头细字,着鹅溪练上。取酒共酌,意致闲淡。亭午风渐劲,湖水汩汩有声。千帆结阵而来,亦甚雄快。

  日暮,炮车云生,猛风大起,湖浪奔腾,雪山汹涌,震撼城郭。予始四望惨淡,投箸而起,愀然以悲,泫然不能自已也。(选自袁中道《游岳阳楼记》“

  10. 解释下列语句中加点词的意思。(2分)

  (1)此则岳阳楼之大观也 观:

  (2)则有去国怀乡 去:

  11. 用现代汉语翻译下列语句。(2分)

  (1)春和景明 翻译:

  (2)时有小舫往来 翻译:

  12. 【甲】【乙】两段文字写的都是游览者在岳阳楼的所见所感。【甲】文中,淫雨、阴风、浊浪等景物出发了“迁客骚人”的悲苦之情,沙鸥、锦鳞、芷兰等景物触发了“迁客骚人”的喜悦之情。【乙】文中,清风、湖水、 ① 等景物触发了作者的愉悦之情,浓云、 ② 、巨浪等景物触发了坐着的悲伤之情。“迁客骚人”和袁中道都没有达到范仲淹所说的“不以物喜,不以已悲”的境界,原因是 ③ 。

《游岳阳楼记》的翻译

游岳阳楼记

  对岳阳楼的向往不仅仅只是因为其号称江南三大名楼,更是缘于初中时的一篇至今仍能倒背如流的长文《岳阳楼记》。在梦里,我徜徉于一碧万倾的洞庭湖畔,仰沙鸥翔集,俯锦鳞游泳;在诗里,我吟咏着朝晖夕阴,气象万千,或把酒临风,得忧乐之慨。巴陵大观里神游,与归文正公夜话,更思身临其境,借历史人文之沉淀,品骚人墨客之情怀,揽极目之舒,发凌云呐喊,岂不快哉?直至甲午孟春,出差岳阳,才得偿夙愿!

  “巴陵胜状”门楼虽为今人修建,却也飞檐斗拱,相得益彰,其门联“洞庭天下水,岳阳天下楼”已道尽天下胜景尽在巴陵。进得门厅,循自西晋以来至明清岳阳楼变迁缩影,琉璃柳条间,远远看去,岳阳楼之“如意斗拱”之盔顶欲隐欲现,恰似一只巨大的凌空鲲鹏,振翅欲飞;古槐掩映,城墙壁垒,南极潇湘之雄油然而生。渐行渐近,却突觉“近乡情怯”,脚步忐忑,波澜横生,此中有真意,却“欲辨已忘言”。

  站在三醉亭和仙梅亭之间,岳阳楼已真真切切伫立在视野里。楼高20左右,三层三檐,屋顶为四坡盔顶,层叠相衬,上覆黄琉璃瓦,翼角高翘,回廊周正,收放自如。底座则为中国传统的红色基底,原木直接覆压于基石之上,整座楼体为纯木结构,中部以四根直径50厘米的楠木大柱直贯楼顶,不见一寸材钉锲入期间,木料彼此牵制,结为整体,榫头衔接,相互咬合,稳如磐石,楼顶则檐牙雕啄,金碧辉煌;楼中多骚客牌匾,雅士对联,一副长达102字的对联,“一楼何奇?杜少陵五言绝唱,范希文两字关情,滕子京百废俱兴,吕纯阳三过必醉.诗耶?儒耶?吏耶?仙耶?前不见古人,使我怆然涕下! 诸君试看:洞庭湖南极潇湘,扬子江北通巫峡,巴陵山西来爽气,岳州城东道崖疆。渚者,流者,峙者,镇者,此中有真意,问谁领会得来?”何等气势磅礴?而“水天一色,风月无边。”则更是千古绝唱。诗以言志,文以抒怀!在这里,没有无病呻吟,只有发自肺腑。

  抚摩着文人脉络拾级而上,来到了三楼,依在古色古香的窗栏里放眼望去,虽然时已是淡季,但洞庭湖的“衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯”依然冲击着我的眼球,真的是远山含黛,烟波浩渺;而湖边城廓绵延,旌旗猎猎,湖中船只川流不息,一杆一波尽收眼底,仿佛一下子竟置身于三国时鲁子敬令旗挥舞,操练水军之战场,千军万马,纵横捭阖,只如今,物是人非。三大名楼之中,虽几经复修,惟清初复建之岳阳楼独免于战火,虽破败而不至于凋零,原貌毕呈,却难言沧桑,而是文化饱满,意蕴悠长。

  怪不得当年范公竟能从一幅画中就能品味出“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的神韵,不仅令只是因为岳阳楼得天独厚的地理位置,更是其厚重深远的文化底蕴感染着文思泉涌,也就难怪“迁客骚人要多会于此”了!登临胜境,凭栏抒怀,或为国运绸缪,或为己命担忧,古今兴亡多少事,尽付楼台烟雨中。“忧馋畏讥、宠辱皆忘”难道不就是一种最好的生活寄托

  穿过城门洞,来到洞庭湖岸芷边,此时,湖水波澜不兴,回头望去,“岳阳楼”神采奕奕。与“秋水共长天一色”的腾王阁、“孤帆远影碧空尽”的黄鹤楼相比,岳阳楼似乎并没有多少底气可以独秀。但到底是什么能让岳阳楼渗入到骨子里而不能相忘呢?从大大小小三百余碑刻中,从形态各异的揽物之情里,我找到了一个答案:楼因文显,文以楼著。而“看客”和“赏客”的区别在于:一个用眼,一个用心。

  虽只匆匆一瞥,得无憾乎!

《游岳阳楼记》的翻译

游岳阳楼记

  寒假里,妈妈教我读《岳阳楼记》。“衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。”我被文中美妙的诗文深深吸引住了,几遍朗诵后我居然能熟练的背这篇古文了,我查字典,读译文,一遍遍的在脑海里勾勒岳阳楼的轮廓,烟波浩淼的洞庭湖之壮观景向。

  正月初四晚上,妈妈叮嘱我做好出行的准备,带我去岳阳观看岳阳楼,我高兴极了,我不但学了这么美的文章,还可以亲自去一探究竟,亲眼目睹岳阳之大观。我马上找来地图,查看岳阳的地理位置,在湖南省,我们去要经过江西,湖北,再进湖南到岳阳,跨三省。全家总动员,寒假自驾快乐游,那晚我兴奋的无法入睡。

  由于全程没有高速,只能走国道或是省道,春运期间,车潮涌动,一路上巅巅簸簸,初五下午5点半才到岳阳,我们先是在广场上休息片刻,然后在洞庭湖堤边走走。由于天色较晚,阴雾蒙蒙,湖面如烟似雾,一艘艘大轮船停泊岸边,船板中间都有一个象炮筒一样的管子伸展出来,我以为那是炮船,爸爸告诉我:是抽沙的船,八百里洞庭,这里湖面开阔平坦,长江上游有许多沙粒淤积到这里,把沙抽上来用到建筑工地上去,保护了环境,沙粒还可以得到有效的利用。

  湖堤栏杆是青石立起来,再用粗大的铁索拉住,青石牌上都刻着来游览岳阳楼文人的诗文,我一边走着,一边读着,一边感受着。天黑了我们吃了特色湘菜,在“巴陵胜状酒店”休息下来。初六一大清早,我急不可耐的跑到售票大厅,想一睹岳阳楼的芳容。门票也蛮贵的,大人80元/人,小孩40元/人,过了院门,我才发现岳阳楼并不象是“滕王阁”只有一个楼,这里却是同许多小景点组合起来的,岳阳楼如众星拱月般群居其中,她就如一颗璀璨明珠镶嵌在洞庭湖之上,太耀眼了!

  楼高三层,近经修葺,彩色一新。屋顶与一般房屋的顶不一样,上部份拱起,六角伸展开来翘首以待,我听了导游姐姐的介绍才知道这是盔顶式楼。跨进大门,正壁上映入眼帘的是紫檀木刻的范公《岳阳楼记》,我微微一笑,说:我会背。妈妈严历的训斥道:听听。导游姐姐正在给大家讲这檀木上的书法家张照的生平事迹,书法出名家,非范仲淹的千古名篇不足以点缀此楼,我正感叹着,大家己随着导游姐姐上了二楼,到了楼上,正壁上还是竖立着紫檀木刻的范公《岳阳楼记》,与楼下那个稍有不同是,楼下的字是蓝色的,二楼的字是金色的。

  导游姐姐说这才是张照的真迹,还讲了一个富有神秘色彩的故事:张照的这篇佳作曾被高官叫民间书生来仿写,把真迹盗为私有,船出湖口,碰上大风大浪,船没人亡,真正的木刻《岳阳楼记》沉湖底,百年后遇枯水季节,被一渔夫打捞上来,经行家辩认这才是张照的真迹,传说这篇可与王羲之的《兰亭序》比媲美。

  噢,我明白了,一楼那紫檀木刻的范公《岳阳楼记》模仿的,二楼这才是真的。经导游姐姐的指点,结合一楼,二楼的字体,还真能看出里面的蹊跷,最叫绝的是张照的书法,一个“之”字,文中出现了7次,可他7个“之”写出了7种姿态,全文用了4种书法体,观光的游客啧啧称奇,张照真不愧为是乾隆皇帝的帝师!

  站在岳阳楼上,极目远眺,洞庭湖面雾茫茫的一片,对面的君山若隐若现,洞庭湖上的风吹乱了我的发际,我的眼前出现了范仲淹先生手持美文诵读的模样,呵呵!范仲淹先生能写出千古美文,他深遂的思想,广博的学识值我一生去探索和学习。

游岳阳楼记翻译

  原文:

  洞庭为沅湘等九水之委,当其涸时,如匹练耳;及春夏间,九水发而后有湖。然九水发,巴江之水亦发,九水方奔腾皓淼,以趋浔阳;而巴江之水,卷雪轰雷,自天上来。竭此水方张之势,不足以当巴江旁溢之波。九水始若屏息敛衽,而不敢与之争。九水愈退,巴江愈进,向来之坎窦,隘不能受,始漫衍为青草,为赤沙,为云梦,澄鲜宇宙,摇荡乾坤者八九百里。而岳阳楼峙于江湖交会之间,朝朝暮暮,以穷其吞吐之变态,此其所以奇也。楼之前,为君山,如一雀尾垆,排当水面,林木可数。盖从君山酒香、朗吟亭上望,洞庭得水最多,故直以千里一壑,粘天沃日为奇。此楼得水稍诎,前见北岸,政须君山妖蒨,以文其陋。况江湖于此会,而无一山以屯蓄之,莽莽洪流,亦复何致。故楼之观,得水而壮,得山而妍也。

  游之日,风日清和,湖平于熨,时有小舫往来,如蝇头细字,着鹅溪练上。取酒共酌,意致闲淡,亭午风渐劲,湖水汩汩有声。千帆结阵而来,亦甚雄快。日暮,炮车云生,猛风大起,湖浪奔腾,雪山汹涌,震撼城郭。予始四望惨淡,投箸而起,愀然以悲,泫然不能自已也。昔滕子京以庆帅左迁此地,郁郁不得志,增城楼为岳阳楼。既成,宾僚请大合乐落之,子京曰:“直须凭栏大哭一番乃快!”范公“先忧后乐”之语,盖亦有为而发。夫定州之役,子京增堞籍兵,慰死犒生,边垂以安,而文法吏以耗国议其后。朝廷用人如此,诚不能无慨于心。第以束发登朝,入为名谏议,出为名将帅,已稍稍展布其才;而又有范公为知已,不久报政最矣,有何可哭?至若予者,为毛锥子所窘,一往四十余年,不得备国家一亭一障之用。玄鬓已皤,壮心日灰。近来又遭知己骨肉之变,寒雁一影,飘零天末,是则真可哭也,真可哭也!

  翻译:

  洞庭湖是沅江、湘江等九条河流汇集而成。(秋冬时节)湖面因为寒冷凝结,如同一匹白绢一般。等到春夏季节,九条河流发水以后才有(眼前)的湖面。但是,这九条河流发水的时候,长江也正发大水。九条河流之水奔腾浩荡,直奔浔阳;而长江的波浪如同卷起的白雪,声音如同雷声轰鸣,仿佛从九天上飞流直下。竭尽那九条河流的正涨潮的势头,不足以抵挡长江旁溢的波浪。这九条河流只得像人屏住呼吸裹紧衣服一样不敢和长江争雄。九条河流越退却,长江越进逼,原来的那些坑洞、狭窄的地方根本不能承受长江的冲击,开始涨满潮水成为青草湖、赤沙湖、云梦湖。清丽世界,摇撼天地八九百里。

  而岳阳楼耸立于江湖交汇的地方,早早晚晚,看尽它变幻无穷的吞吐之态,这是岳阳楼奇特的地方。楼前面是君山,像一尊雀尾炉,劈开水面,正对着这座楼,山上的树木清晰可数。从君山上的酒香亭、朗吟亭上远望洞庭湖,见到的水面最大,所以只因千里茫茫的一个大山谷里水面远接天边,日光沐浴其中为奇妙。岳阳楼见到的水面稍窄,前面能看到长江北岸,正好必须以君山的妖媚来文饰它的不足(丑陋),何况江湖在此交汇的气势,如果没有一座山来包容,只是莽莽洪流,又有什么意趣呢?所以楼的气势,有了水才雄壮,有了山才美丽。

  我们出游的这一天,风和日丽,湖面像被熨烫过一样平坦。时常有小船来来往往,像蝇头小字,附着在白练似的溪流上。举酒同饮,意趣闲淡。中午时分,风渐渐大起来,湖水有汩汩的声音。很多船只排阵而来,景色雄壮让人愉快。傍晚时分,状如炮车般的云升腾起来,狂风大作,湖面波浪奔腾,白色的波浪如雪山汹涌起伏,震撼城郭。我这时环顾四周一片惨淡,放下筷子站立起来,忧惧悲伤,伤心流泪而且不能自制了。从前滕子京因在庆州统领军队抗敌的事情被贬官到这里,因不得志而心情忧郁,扩大原有城楼的规模而有了现在的岳阳楼。等到完工,宾客同僚请典礼大乐庆祝落成。滕子京说:“简直要扶着栏杆大哭一场才觉得痛快”。

  范仲淹“先忧后乐”的话,是因为滕子京有作为而发的感慨。定州一役,滕子京增高城墙招摹士卒,告慰死者犒劳生者,边疆得以安宁。但后来执掌法律的官员却以耗费国家资财的罪名上书弹劾,以后朝廷如此用人,(把滕子京贬官到岳州),怎么能不心生感慨呢。但是,他年纪轻轻就入朝做官,在朝廷是有名的文臣,出朝廷外出统领军队是知名的武将,年轻时就稍稍展示了自己的才华,又有范仲淹这样的名士做知心好友,(贬官)不久政绩卓著至极,有什么值得哭的呢?而我,被诗文写作束缚,一下子就是四十多年,没有得到国家任何任用,黑色的鬓发已经白了,往日的壮志已经心灰意冷,近来又遭遇兄弟病故,我像冬日的大雁孤身一人,飘零天涯,这才真的值得哭啊,值得大哭一场啊!

文言文《游岳阳楼记》翻译

  庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。(具 通:俱)

  予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎

  若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。(隐曜 一作:隐耀;霪雨 通:淫雨)

  至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

  嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎?噫!微斯人,吾谁与归

  时六年九月十五日。

  译文:

  庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的

  赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

  我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述(已经)很详尽了。虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧

  像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

  到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上的香草和小洲上的兰花,草木茂盛,青翠欲滴。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣(真是)无穷无尽啊!(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,那真是快乐高兴极了。

  唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情 ,或许不同于(以上)两种人的心情,这是为什么呢?(是由于)不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官时,就为百姓担忧;在江湖上不做官时,就为国君担忧。这样来说在朝廷做官也担忧,在僻远的江湖也担忧。既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”。唉!没有这种人,我同谁一道呢

  写于庆历六年九月十五日。

本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。

游岳阳楼记袁中道翻译

退休祝酒词开场白简短